[丑]那个做媒的?千百担柴煮不烂的老狗,这是女人家勾当。

出处

出自元代柯丹邱的《戏文·荆钗记

拼音和注音

[ chǒu ] nà ge zuò méi de ? qiān bǎi dān chái zhǔ bù làn de lǎo gǒu , zhè shì nǚ rén jia gòu dàng 。

小提示:"[丑]那个做媒的?千百担柴煮不烂的老狗,这是女人家勾当。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

做媒:介绍男女双方使其成婚。

人家:(名)①住户:这个村子有百十户~。②家庭:勤俭~。③指女子未来的丈夫家:她已经有了~儿了。

那个:1.那一个,也指那种事物。2.用在动词、形容词之前,表示夸张。3.代替不便直接说出来的意思。

千百:极言其多。

女人:妻子。

勾当:事情,通常指负面的事物。

小提示:"[丑]那个做媒的?千百担柴煮不烂的老狗,这是女人家勾当。"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗
柯丹邱

柯丹邱

柯丹邱,生平不详。仅明代张大复《寒山堂曲谱》 卷前的《谱选古今散曲传奇集总目》中,在《荆钗记》剧下, 注称作者为“吴门学究敬先书会柯丹邱”。由此知柯氏为苏州人,大概是书会中的职业剧作家。

相关名句

主题

热门名句