【秃厮儿】如今这杀丈夫的这般结果,有奸夫的可怎生折磨?

出处

出自元代的《杂剧·争报恩三虎下山

拼音和注音

【 tū sī ér 】 rú jīn zhè shā zhàng fu de zhè bān jiē guǒ , yǒu jiān fū de kě zěn shēng zhé mó ?

小提示:"【秃厮儿】如今这杀丈夫的这般结果,有奸夫的可怎生折磨?"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

怎生:怎生zěnshēng∶怎样;怎么∶务必;无论

丈夫:(名)指成年男子:大~|~志在四方。

如今:(名)现在。

这般:这般zhèbān∶如此,这样。∶像这个样子。

折磨:(动)使在肉体上、精神上受痛苦:受尽~。[近]折腾|煎熬。[反]爱抚。

结果:(动)长出果实:开花~|去年栽的桃树,明年才能~。

奸夫:奸夫,拼音为jiān fū,汉语词语,指邪恶谲诈的人;通奸的男子。

小提示:"【秃厮儿】如今这杀丈夫的这般结果,有奸夫的可怎生折磨?"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗

相关名句

主题

热门名句