然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。
-
朗读
- 0喜欢
拼音和注音
rán zé shì suǒ zhòng zhě zài hu sè lè zhū yù , ér suǒ qīng zhě zài hu rén mín yě 。
小提示:"然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。
翻译及意思
陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《韶虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目官能的需要么?可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊!
词语释义
人民:(名)以劳动群众为主体的社会基本成员。
珠玉:1.珠和玉;泛指珠宝。2.比喻妙语或美好的诗文。3.比喻妙语或美好的诗文。4.比喻丰姿俊秀的人。5.亦喻俊杰,英才。
然则:(书)(连)用在句首表“如此,那么”:~何时而乐耶!
在乎:(动)①决定于:人不~漂亮,而~人品。②介意:满不~。
小提示:"然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。"中的词语释义来自AI,仅供参考。
全诗
相关名句
-
然则北通巫峡,南极潇湘,
出自:范仲淹的《岳阳楼记》
-
【天净沙】看河桥飞虎将军,叛蒲东掳掠人民,
出自:王实甫的《杂剧·崔莺莺待月西厢记·张君瑞庆团园(第五本)》
-
透漏贼兵,掳掠人民,
出自:李直夫的《杂剧·便宜行事虎头牌》
-
然则天下之事,但知其一,
出自:纪昀的《河中石兽》
-
君既上愤疆埸之日弛,而又下痛诸将士之日菅刈我人民以蒙国家也,
出自:茅坤的《青霞先生文集序》
-
歌唱人民公社,好基层形式。
出自:汪东的《好事近.看万紫千红总是春电影,勖家人及亲属辈,并书寄时儿天津》
-
天心时事真难测,城郭人民半已非。
出自:许梦青的《哭施仁思孝廉》
-
恐如丁仙化鹤返,感慨城郭人民非。
出自:丘逢甲的《庐山谣答刘生芷庭》
-
中外人民皆失色,讵惟是梓乡饮泣、槐府吞声。
出自:李宝森的《挽曾国藩联》
-
对雪自惊尧年鹤,尽城廓、人民清泪里。
出自:赵熙的《大圣乐.题霁园》