招你为东床娇客,你意下如何?老师父你不要耍我,

出处

出自元代李好古的《杂剧·沙门岛张生煮海

拼音和注音

zhāo nǐ wèi dōng chuáng jiāo kè , nǐ yì xià rú hé ? lǎo shī fù nǐ bù yào shuǎ wǒ ,

小提示:"招你为东床娇客,你意下如何?老师父你不要耍我,"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

老师:对传授道业、学问或技艺者的尊称。学生对先生的尊称。科举时代门生对座主的称呼。

如何:(代)怎么;怎么样:此事~解决?|结果~?

不要:表示禁止和劝阻:~大声喧哗。~麻痹大意。

东床:旧作女婿的美称。

意下:谓口气缓和下来,不再坚持原先的看法。意见。心中。

师父:1.老师的通称。2.对僧尼、道士的敬称。

娇客:娇客jiāokè[son-in-law]∶女婿∶娇贵的人

小提示:"招你为东床娇客,你意下如何?老师父你不要耍我,"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗
李好古

李好古

李好古,南宋词人。生平不详。自署乡贡免解进士。清吟阁本《阳春白雪》载:“好古字仲敏,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。”根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。少年有大志,但无法获得报国的机会,大约30岁时尚未求到功名,于是乘船千里,到扬州一带游览。又据其《酹江月》:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到处流浪。

相关名句

主题

热门名句