荔枝叹
[宋]
十里一置飞尘灰,五里一堠兵火催。
译文:五里路、十里路设一驿站,运送荔枝的马匹,扬起满天灰尘,急如星火;
注释:置:驿站。堠(hòu):古代瞭望敌情的土堡。
颠坑仆谷相枕藉,知是荔枝龙眼来。
译文:路旁坑谷中摔死的人交杂重叠,百姓都知道,这是荔枝龙眼经过。
注释:枕藉:纵横交错地躺在一起。
飞车跨山鹘横海,风枝露叶如新采。
译文:飞快的车儿越过了重重高山,似隼鸟疾飞过海;到长安时,青枝绿叶,仿佛刚从树上摘采。
注释:鹘(hú):鸷鸟名。即隼(sǔn)。
宫中美人一破颜,惊尘溅血流千载。
译文:宫中美人高兴地咧嘴一笑,那扬起的尘土,那飞溅的鲜血,千载后仍令人难以忘怀。
注释:破颜:变为笑脸。
永元荔枝来交州,天宝岁贡取之涪。
译文:永元年的荔枝来自交州,天宝年的荔枝来自涪州。
注释:永元:东汉和帝年号,《后汉书·和帝纪》载:“旧南海献龙眼、荔枝,十里一置(驿站),五里一堠(瞭望堡),奔腾阻险,死者继路。时临武长(官)汝南(籍)唐羌,县接南海,乃上书陈状,帝下诏曰:‘远国珍羞,本以荐奉宗庙。苟有伤害,岂爱民之本。其敕太官,勿复受献。’由是遂省焉。”交州:交州,古地名。东汉时期,交州包括今越南北部和中部、中国广西和广东。东汉时治所在番禺(今中国广州)。天宝岁贡取之涪:指唐代天宝年间岁贡涪陵荔枝之事。《新唐书》“玄宗贵妃杨氏。妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变至京师”。岁贡,古代诸侯或属国每年向朝廷进献礼品。涪(fú),水名,在中国四川省中部,注入嘉陵江。
至今欲食林甫肉,无人举觞酹伯游。
译文:人们到今天还恨不得生吃李林甫的肉,有谁把酒去祭奠唐伯游?
注释:举觞:举杯饮酒。酹(lèi):把酒浇在地上;表示祭奠。伯游:唐羌,字伯游,辟公府,补临武长。
我愿天公怜赤子,莫生尤物为疮痏。
译文:我只希望天公可怜可怜小百姓,不要生这样的尤物,成为人民的祸害。
注释:赤子:人民。尤物:珍贵的物品,指荔枝。疮痏(chuāngwěi):祸害。
雨顺风调百谷登,民不饥寒为上瑞。
译文:只愿风调雨顺百谷丰收,人民免受饥寒就是最好的祥瑞。
注释:上瑞:最大的吉兆。
君不见,武夷溪边粟粒芽,前丁后蔡相宠加。
译文:你没见到武夷溪边名茶粟粒芽,前有丁谓,后有蔡襄,装笼加封进贡给官家?
注释:粟粒芽:武夷茶的上品。前丁后蔡:指宋朝丁清先生任福建漕使,随后蔡囊继任此职,督造贡茶。为了博得皇上的欢心,争相斗品武夷茶,斗出最上等的茶叶,作为贡茶,献给皇上。
争新买宠各出意,今年斗品充官茶。
译文:争新买宠各出巧意,弄得今年斗品也成了贡茶。
吾君所乏岂此物,致养口体何陋耶?
译文:我们的君主难道缺少这些东西?只知满足皇上口体欲望,是多么卑鄙恶劣!
注释:致养口体:这里指满足口和腹的欲望。致养,原意是得到养育。
洛阳相君忠孝家,可怜亦进姚黄花。
译文:可惜洛阳留守钱惟演是忠孝世家,也为邀宠进贡牡丹花!
注释:洛阳相君:指钱惟演,他曾任西京留守。他的父亲吴越王钱俶叙归降宋朝,宋太宗称之为“以忠孝而保社稷”,所以苏轼说钱惟演是“忠孝家”。姚黄花:是牡丹的名贵品种。洛阳进贡牡丹,是从钱惟演开始的。
小提示:苏轼《荔枝叹》的翻译及注释内容
相关诗词
-
荔枝叹三首(其三)
矫羞十五闭房栊,风雨无端妒守宫。玉镜台前倚惆怅,郎家不送荔枝红。
-
荔枝叹三首(其一)
去年荔熟初营阁,今岁阁成风雨恶。他处萧条尚可言,忍向阁中看荔落。
-
续荔枝叹
华清玉骨化作灰,赪虬不受蛮雨催。圣僧已捧火齐至,绛襦仙人殊未来。去冬严霜击炎海,迸碎虬珠春不綵。红云阵里无星苞,顿使南珍...
-
荔枝叹三首(其二)
十八娘家粉黛残,玉肌罗帐泪阑干。枫亭三日无消息,马上空歌行路难。
-
惠州一绝 / 食荔枝
罗浮山下四时春,卢橘杨梅次第新。日啖荔枝三百颗,不辞长作岭南人。(不辞一作:不妨)
-
减字木兰花·荔枝
闽溪珍献。过海云帆来似箭。玉座金盘。不贡奇葩四百年。轻红酽白。雅称佳人纤手擘。骨细肌香。恰是当年十八娘。
-
诗史堂荔枝歌
君不见诗人以来一子美,莫年流落来夔子。赋诗三百六十篇,西瀼东屯客愁里。何人作堂画遗像,收拾光芒榜诗史。堂前何有有荔枝,树...
-
奉同子瞻荔支叹
...北游京洛堕红尘,箬笼白晒称最珍。思归不复为莼菜,欲及炎风朝露匀。平居著鞭苦不早,东坡南窜岭南道。海边百物非平生,独...
-
诗史堂荔枝晚熟而佳预约同官共赏偶成参差摘实分饷因诵庐陵先生诗云人生此事尚难必况欲功名书鼎彝复用前韵以歌之
诗史堂前荔支晚尤美,高压泸戎与妃子。姓名犹未闻峡中,风味惟应自皮里。试将远况江瑶柱,正似骚人拟良史。我来叹息颐屡支,殊方...
-
和程大卿荔枝
棠阴为政有光晶,号令风行鬼亦惊。和气发来藏不得,直教丹荔背时生。