越人歌翻译

今夕何夕兮,搴舟中流。

译文:今晚是怎样的晚上啊河中漫游。

注释:搴(qiān千):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

今日何日兮,得与王子同舟。

译文:今天是什么日子啊与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

译文:承蒙王子看的起,不(因为我是舟子的身份而)嫌弃我,责骂我。

注释:被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ紫):说坏话。诟(gòu)耻:耻辱。

心几烦而不绝兮,得知王子。

译文:心绪纷乱不止啊能结识王子。

注释:几(jī):同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

注释:悦:喜欢。

越人歌翻译,越人歌注释,出自佚名的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiciqu.com/shiwen/fanyi-12.html

TOP