醉落魄(席上呈元素)

[] 苏轼

分携如昨。人生到处萍飘泊。偶然相聚还离索。多病多愁,须信从来错。

译文:上次的分别还如昨天的情景一般清晰,感叹人生到处漂泊,就像浮萍一样。虽然偶尔会相聚,但终究朋友还是要离散各地。这多愁多病的身体,在等待朋友的消息中愈发消瘦了。

注释:分携:分别。萍漂泊:浮萍无根,随波逐流,喻人生漂泊不定。离索:离群索居。《札记·檀弓上》:“吾离群而索居,亦已久矣。”索:孤独。

尊前一笑休辞却。天涯同是伤沦落。故山犹负平生约。西望峨嵋,长羡归飞鹤。

译文:这杯离别的酒不要推却了,你我都是辗转外郡之人,漂泊不定。虽辜负了归隐故乡的约定,可我总是西望峨眉山,期盼着归隐的日子。

注释:“尊前”句:意即不要推辞饮酒。“天涯”句:杨元素亦因不满王安石新法外放各地,故有此语,化自白居易《琵琶行》:“同是天涯沦落人。”“故山”句:违背了归乡的素愿。故山,指故乡。平生约,早定下的归乡之愿。嘉祐五年(1060年)未出仕时,东坡就与老弟苏辙“相约早退,为闲居之乐”(见苏辙《逍遥堂会宿二首引》),至此十数年犹未践约,故云。白居易《寄王质夫》:“去处虽不同,同负平生约。”峨眉:四川名山,代指作者与杨绘的家乡(杨是四川绵竹人)。归飞鹤:飞回故里之鹤。《搜神后记》:“丁令威,本辽东人,学道于灵虚山。后化鹤归辽,集城门华表柱,时有少年举弓欲射之。鹤乃飞,徘徊空中而言日:‘有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归。城郭如故人民非,何不学仙冢垒垒!’遂高上冲天。”

小提示:苏轼《醉落魄(席上呈元素)》的翻译及注释内容

苏轼

苏轼

苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗...

苏轼的诗

查看更多

相关诗词