塞下曲四首
[唐]
蝉鸣空桑林,八月萧关道。
译文:知了在枯秃的桑林鸣叫,八月的萧关道气爽秋高。
注释:空桑林:桑林因秋来落叶而变得空旷、稀疏。萧关:宁夏古关塞名。
出塞入塞寒,处处黄芦草。
译文:出塞后再入塞气候变冷,关内关外尽是黄黄芦草。
注释:入塞寒:一作复入塞。
从来幽并客,皆共沙尘老。
译文:自古来河北山西的豪杰,都与尘土黄沙伴随到老。
注释:幽并:幽州和并州,今河北、山西和陕西一部分。共尘沙:一作向沙场。
不学游侠儿,矜夸紫骝好。
译文:莫学那自恃勇武游侠儿,自鸣不凡地把骏马夸耀。
注释:游侠儿:都市游侠少年。矜:自夸。紫骝:紫红色的骏马。
饮马渡秋水,水寒风似刀。
译文:牵马饮水渡过了那大河,水寒刺骨秋风如剑如刀。
注释:饮(yìn)马:给马喝水。
平沙日未没,黯黯见临洮。
译文:沙场广袤夕阳尚未下落,昏暗中看见遥远的临洮。
注释:平沙:广漠的沙原。黯(àn)黯:昏暗模糊的样子。临洮:古县名,秦置,治所在今甘肃岷县,以临近洮水得名。秦筑长城,西起于此,故有“昔日长城战”之语。
昔日长城战,咸言意气高。
译文:当年长城曾经一次鏖战,都说戍边战士的意气高。
注释:昔:一作“当”。长:一作“龙”。
黄尘足今古,白骨乱蓬蒿。
译文:自古以来这里黄尘迷漫,遍地白骨零乱夹着野草。
注释:足:一作“漏”,一作“是”。蓬蒿:蓬草蒿草之类杂草。
奉诏甘泉宫,总征天下兵。
译文:一位大将从宫中奉旨出征,全权征调天下的兵马。
注释:奉诏:敬受天子诏书。甘泉宫:明《读史方舆纪要》引《括地志》云:“甘泉山有宫,秦始皇所作林光宫, 周匝十余里。汉武帝元封二年于林光宫旁更作甘泉宫。”这里借指唐宫。总征:普遍征召。
朝廷备礼出,郡国豫郊迎。
译文:朝廷用很重的礼仪拜将出征,沿途州县皆出城迎送。
注释:备礼:安排好命将出征的礼节仪式。郡国:指州郡。豫:通“预”。郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。
纷纷几万人,去者无全生。
译文:参战数万将士多而杂乱,经过战斗后却无一生还。
臣愿节宫厩,分以赐边城。
译文:我希望宫中享乐用的马,能把赐给守边将士以御外敌。
注释:宫厩(jiù):宫中马舍。这里指专供宫中享乐用的马匹。
边头何惨惨,已葬霍将军。
译文:边关是一片悲戚的气氛,因为刚刚埋葬了因战殉国的霍将军。
注释:霍将军:即汉代名将霍去病。这里借指当时战功卓著、以身殉国的将军。
部曲皆相吊,燕南代北闻。
译文:他的部分都来吊唁他,他的死震动了北方地区。
注释:部曲(qū):古代军队编制单位。《后汉书·百官志》谓将军领军皆有部曲,大将军营五部,部下有曲。此指“部下”。燕南代北:泛指当时的北部边塞。
功勋多被黜,兵马亦寻分。
译文:将军离世,部下功勋被废,他们不久也将被分调。
注释:黜(chù):贬斥,废免。寻:不久。
更遣黄龙戍,唯当哭塞云。
译文:将军的部下仍被派去守边,而他们悲愤,也只能仰天痛哭。
注释:黄龙:古城名,即龙城。故址在今辽宁朝阳。
小提示:王昌龄《塞下曲四首》的翻译及注释内容
相关诗词
-
塞下曲四首·其一
玉帛朝回望帝乡,乌孙归去不称王。天涯静处无征战,兵气销为日月光。
-
古塞下曲四首
...入征人目。黄云忽变黑,战鬼作阵哭。阴风吼大漠,火号出不得。谁为天子前,唱此边城曲。日向平沙出,还向平沙没。飞蓬落军...
-
塞下曲四首(其四)
边头何惨惨,已葬霍将军。部曲皆相吊,燕南代北闻。功勋多被黜,兵马亦寻分。更遣黄龙戍,唯当哭塞云。
-
塞下曲四首(其一)
边郡良家子,结发即从军。弯弓射边月,挥戈开塞云。黄河十月冰,敌骑日成群。突来犯我垒,决战死生分。冒危杀首贼,不得叙阶勋。
-
古塞下曲四首(其三)
日向平沙出,还向平沙没。飞蓬落军营,惊雕去天末。帝乡青楼倚霄汉,歌吹掀天对花月。岂知塞上望乡人,日日双眸滴清血。
-
古塞下曲四首(其一)
古塞腥膻地,胡兵聚如蝇。寒雕中?石,落在黄河冰。苍茫逻逤城,蘖蘖贼气兴。铸金祷秋穹,还拟相凭陵。
-
古塞下曲四首(其二)
战骨践成尘,飞入征人目。黄云忽变黑,战鬼作阵哭。阴风吼大漠,火号出不得。谁为天子前,唱此边城曲。
-
塞下曲四首(其三)
奉诏甘泉宫,总徵天下兵。朝廷备礼出,郡国豫郊迎。纷纷几万人,去者无全生。臣愿节宫厩,分以赐边城。
-
塞下曲四首(其二)
边人惯骑射,奄忽若星驰。朔风吹马来,四面冲我师。我师莫轻动,持满以待之。徉北勿轻追,恐为敌所欺。
-
塞下曲四首(其四)
因嫁单于怨在边,蛾眉万古葬胡天。汉家此去三千里,青冢常无草木烟。