节妇吟·寄东平李司空师道翻译

君知妾有夫,赠妾双明珠。

译文:你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。

注释:妾:古代妇女对自己的谦称,这里是诗人的自喻。

感君缠绵意,系在红罗襦。

译文:我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。

注释:缠绵:情意深厚。罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。

妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。

译文:我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。

注释:高楼连苑起:耸立的高楼连接着园林。苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。起:矗立着。良人:旧时女人对丈夫的称呼。执戟:指守卫宫殿的门户。戟:一种古代的兵器。明光:本汉代宫殿名,这里指皇帝的宫殿。

知君用心如日月,事夫誓拟同生死。

译文:虽然知道你是真心朗朗无遮掩,但我已发誓与丈夫生死共患难。

注释:用心:动机目的。如日月:光明磊落的意思。事:服事、侍奉。拟:打算。

还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。

译文:归还你的双明珠我两眼泪涟涟,遗憾没有遇到你在我未嫁之前。

注释:恨不:一作“何不”。

节妇吟·寄东平李司空师道翻译,节妇吟·寄东平李司空师道注释,出自张籍的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiciqu.com/shiwen/fanyi-175.html

TOP