送杨山人归嵩山

[] 李白

我有万古宅,嵩阳玉女峰。

译文:我有万古不坏的仙宅,那就是嵩山之阳的玉女峰。

注释:嵩阳:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脉太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。

长留一片月,挂在东溪松。

译文:那挂在东溪松间的一片明月,一直留在我的心中。

尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。

译文:杨先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。

注释:尔:你,指杨山人。掇(duō):拾取。菖(chāng)蒲(pú):多年生水生草本,有香气,根可入药,初夏开黄花,果实红色。相传嵩山石上菖蒲,一寸九节,服了可长生不老。晋代葛洪《抱朴子·仙药》载:“韩终服菖蒲十三年,身生毛,日视书万言,皆诵之,冬袒不寒。又菖蒲须生石上,一寸九节以上,紫花者尤善焉。”茸:草初生貌。这里形容蒲花。

岁晚或相访,青天骑白龙。

译文:年底时我将到嵩山之阳拜访您,您可能正在青天上乘着白龙来相迎。

注释:骑白龙:飞升成仙之意。用东汉瞿武故事。据《广博物志》载:东汉瞿武七岁便专服黄精紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙诀,乘白龙成仙。

小提示:李白《送杨山人归嵩山》的翻译及注释内容

李白

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世...

李白的诗

查看更多

相关诗词