读孟尝君传
[宋代]
译文:世人都称赞孟尝君能够招贤纳士,贤士因为这个缘故归附他,而孟尝君终于依靠他们的力量,从像虎豹一样凶残的秦国逃脱出来。唉!孟尝君只不过是一群鸡鸣狗盗的首领罢了,哪里能说是得到了贤士!如果不是这样,(孟尝君)拥有齐国强大的国力,只要得到一个贤士,(齐国)就应当可以依靠国力在南面称王而制服秦国,还用得着鸡鸣狗盗之徒的力量吗?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门庭上,这就是贤士不归附他的原因。
注释:称:称颂,赞扬。孟尝君:姓田名文,战国时齐国公子(贵族),封于薛地(今山东省滕县东南)。士:士人,指品德好、有学识或有技艺的人。归:投奔,投靠。卒,终于,最终。赖:依仗,依靠。其:指门下士。特:只,仅,不过。鸡鸣狗盗:孟尝君曾在秦国为秦昭王所囚,有被杀的危险。他的食客中有个能为狗盗的人,就在夜里装成狗混入秦宫,偷得狐白裘,用来贿赂昭王宠妃,孟尝君得以被放走。可是他逃至函谷关时,正值半夜,关门紧闭,按规定要鸡鸣以后才能开关放人出去,而追兵将到。于是他的食客中会学鸡叫的人就装鸡叫,结果群鸡相应,终于及时赚开城门,逃回齐国。后成为孟尝君能得士的美谈。雄:长、首领。耳:罢了。擅:拥有。宜:应该南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。制:制服。夫:发语词。
小提示:王安石《读孟尝君传》的翻译及注释内容
相关诗词
-
冯谖客孟尝君
...国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收...
-
孟尝君歌
君不见薛公在齐当路时,三千豪士相追随。邑封万户无自入,椎牛酾酒不为赀。门下纷纷如市人,鸡鸣狗盗亦同尘。一朝失势宾客落,唯...
-
孟尝君度关图
狐白裘边事若难,孟尝门下亦何颜。若无意智翻身去,半夜焉能度此关。
-
读信陵君传
信陵上客重侯生,大义何如毛薛明。不请宠姬能授印,无伤宿将可驱兵。败秦快举千秋慕,救魏奇功一语成。独惜博徒终自匿,但传处士...
-
读平原君传
公子称最贤,食客至数千。高楼临民家,躄者行槃跚。美人忽临见,倩兮巧破颜。明日躄者至,谒者抗辞前。愿得笑者头,君哂未许焉。...
-
孟尝君
狗盗鸡鸣却遇知,可怜真士不逢时。诗书若作空言看,凤至鸾游孰致之。
-
孟尝君养士处
官桥垂柳袅阑干,古薛遗墟驻马看。食客三千容易散,至今惟说一冯驩。
-
灯下读武安君传
白起小竖子,为秦开封疆。可怜三晋卒,如虎驱群羊。八十九万命,累累魂归乡。彝陵至武陵,楚尸莫殚详。一剑赐杜邮,人胡为之伤。...
-
孟尝君养士处
垂杨千树舞平原,不见田文旧子孙。毕竟姓名同一尽,三千门客更谁存。
-
过孟尝君食客处
齐王昔全盛,公子擅豪华。三千食客今何在,此地空馀弹铗嗟。猿啼露白自黄昏,月印苍苔疑履痕。空山隐隐闻鸡犬,犹是当年侠客魂。