下寻阳城泛彭蠡寄黄判官

[] 李白

浪动灌婴井,寻阳江上风。

译文:寻阳江上大风吹动巨浪,灌婴井中亦水翻如涛。

注释:灌婴井:据《元和郡县志》载,公元前201年(汉高祖六年),灌婴(汉初大臣)主持筑建湓(pén)口城(一名湓城,故址在今江西九江市,因地处湓水入长江口得名)。建安(东汉献帝年号,196~220)年间,孙权经过这里,亲自立标令人打井,正好打出了灌婴筑城时古井,于是在井旁竖立铭记为“颖阴侯(灌婴封爵)井”。传说井水很深,和长江相通,长江中有风浪,井水即动荡不止。

开帆入天镜,直向彭湖东。

译文:扬帆启航驰在天一般大的如镜湖面,直向彭蠡湖东面而去。

注释:天镜:指鄱阳湖的湖面。形容湖水明净,涵映天空,犹如巨大的镜子。彭湖:即彭蠡湖。

落景转疏雨,睛云散远空。

译文:落日景色中忽然下起疏落小雨,待天放晴云朵散向远空。

注释:景,同“影”。落景,即将坠落的夕阳。疏雨,稀疏的小雨。

名山发佳兴,清赏亦何穷?

译文:名山佳景引发人们佳美的情兴,清观幽赏怎能有所穷尽?

注释:名山:指庐山。清赏:清新,赏心悦目。

石镜挂遥月,香炉灭彩虹。

译文:巨大的石镜之上又有明月高挂,香炉峰上彩虹明灭。

注释:石镜:据《水经注》载,庐山东面悬崖上有一块大圆石,光滑如镜,可见人影。香炉:即庐山香炉峰,在庐山西北部。灭:消失。彩虹:香炉峰周围多瀑布,水气经日光照射而形成彩虹。这两句用远月悬空、彩虹消失,形容夜幕降临。

相思俱对此,举目与君同。

译文:相思之时您我共对庐山美景,抬眼望去您我所见美景相同。

注释:君:指黄判官。

小提示:李白《下寻阳城泛彭蠡寄黄判官》的翻译及注释内容

李白

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世...

李白的诗

查看更多

相关诗词