咏怀二首

[] 李贺

长卿怀茂陵,绿草垂石井。

译文:司马相如安居茂陵,绿草蓬蓬垂入石井。

注释:长卿:汉代文学家司马相如的字。他曾经事汉景帝刘启,为武骑常侍。因病罢免。后因《子虚赋》为汉武帝赏识,用为孝文园令,后因病居茂陵。怀:怀居,留恋安逸。茂陵:在今陕西兴平东南,后来汉武帝刘彻墓葬在此。

弹琴看文君,春风吹鬓影。

译文:一边弹琴一边看卓文君,只见春风拂动她的鬓影。

注释:文君:卓文君。司马相如的妻子。

梁王与武帝,弃之如断梗。

译文:可叹梁孝王和汉武帝,把他看得像断梗一样弃置不用。

注释:梁王:梁孝王刘武,为汉景帝同母弟弟。断梗:折断的苇梗。

惟留一简书,金泥泰山顶。

译文:死后只留下一卷文书,武帝却照着行封禅礼登上泰山顶。

注释:一筒书:一卷书。金泥:水银和金子搅拌用于涂封封口。此处指的是涂封封禅时用的封禅书。

日夕著书罢,惊霜落素丝。

译文:傍晚著书完毕,发现头上白发忽然像霜似的落下一丝,感到很震惊。

注释:著书:一作“看书”。

镜中聊自笑,讵是南山期。

译文:端详着镜中早衰的容颜,不禁暗自发笑:像我这样终日愁苦,年纪轻轻就生了白发,那会有南山之寿呢!

注释:讵(jù):岂,怎。南山期:指寿高如南山。《诗经·小雅·天保》:“如南山之寿,不骞不崩。”

头上无幅巾,苦蘗已染衣。

译文:头上不裹幅巾,身上穿着用苦蘗染的黄衣,与乡野之人无异。

注释:幅巾:裹头的绸巾。苦檗(bò):也就是“黄蘖”、“黄柏”,落叶乔木,果实色黄,味苦,可作染料用。

不见清溪鱼,饮水得自宜。

译文:没有看见清溪里的鱼儿,只是饮些清水,依然是那样怡然自乐吗?

注释:自宜:一作“相宜”。

小提示:李贺《咏怀二首》的翻译及注释内容

李贺

李贺

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗...

李贺的诗

查看更多

相关诗词