把酒问月·故人贾淳令予问之翻译

青天有月来几时?我今停杯一问之。

译文:青天上明月高悬起于何时?我现在停下酒杯且一问之。

人攀明月不可得,月行却与人相随。

译文:人追攀明月永远不能做到,月亮行走却与人紧紧相随。

皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。

译文:皎洁得如镜飞升照临宫阙,绿烟散尽发出清冷的光辉。

注释:阙:朱红色的宫殿。绿烟:指遮蔽月光的浓重的云雾。

但见宵从海上来,宁知晓向云间没。

译文:只能看见每晚从海上升起,谁能知道早晨在云间隐没。

注释:但见:只看到。宁知:怎知。没(mò):隐没。

白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?

译文:月亮里白兔捣药自秋而春,嫦娥孤单地住着与谁为邻?

注释:白兔捣药:神话传说月中有白兔捣仙药。西晋傅玄《拟天问》:“月中何有,白兔捣药”。嫦娥:神话中的月中女神。传说她原是后羿的妻子,偷吃了羿的仙药,成为仙人,奔入月中。见《淮南子·览冥训》。

今人不见古时月,今月曾经照古人。

译文:现在的人见不到古时之月,现在的月却曾经照过古人。

古人今人若流水,共看明月皆如此。

译文:古人与今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。

唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。

译文:只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。

注释:当歌对酒时:在唱歌饮酒的时候。曹操《短歌行》:“对酒当歌,人生几何?”金樽:精美的酒具。

把酒问月·故人贾淳令予问之翻译,把酒问月·故人贾淳令予问之注释,出自李白的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiciqu.com/shiwen/fanyi-221.html

TOP