花非花翻译

花非花,雾非雾。

译文:说它是花不是花,说它是雾吗不是雾。

注释:花非花:《花非花》之成为词牌始于此诗。前四句都是三言,由七言绝句的前两句折腰而成。后两句仍为七言,有明显痕迹,表明是从七言绝句演变而来,用首句“花非花”为调名。

夜半来,天明去。

译文:半夜时到来,天明时离去。

来如春梦几多时?

译文:来时仿佛短暂而美好的春梦?

注释:来如:来时。几多时:短暂美好的。

去似朝云无觅处。

译文:离去时又像清晨的云彩无处寻觅。

注释:去似:去了以后,如早晨飘散的云彩,无处寻觅。朝(zhāo)云:此借用楚襄王梦巫山神女之典故。宋玉《高唐赋》序:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。

花非花翻译,花非花注释,出自白居易的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.gushiciqu.com/shiwen/fanyi-262.html

TOP