泊岳阳城下 / 泊岳阳楼下

[] 杜甫

江国

(yú)

千里,山城近百层。
南国的江河众多,水程超过一千。岳阳城在巴陵山上,将近百层。

江国:江河纵横的地方。逾:越过。近:将近。

岸风翻夕浪,舟雪洒寒灯。
湖岸的风翻起晚浪,舟外的雪飘落灯前。

留滞才难尽,艰危气益增。
留滞他乡,有才无用,艰危时局,气节弥坚。

图南未可料,变化有鲲(kūn)

(péng)


图南之举未可逆料,但鲲鹏变化是巨大的,将会飞向南天。

图南:语出《庄子》,谓鹏背青天,下乘风脊,一凌霄汉,图度南冥。今用为表示事业发韧,具有雄心壮志。鲲鹏:庄子所假托的大鱼大鸟。

小提示:杜甫《泊岳阳城下 / 泊岳阳楼下》的翻译及注释内容

杜甫

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”...

杜甫的诗

查看更多

相关诗词