野有死麕

[先秦] 诗经

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

译文:一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。

注释:麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读bǒu。怀春:思春,男女情欲萌动。吉士:男子的美称。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

译文:林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。

注释:朴樕(sù):小木,灌木。纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。

舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

译文:慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !

注释:舒:舒缓。脱脱(tuì):动作文雅舒缓。感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。尨(máng):多毛的狗。

小提示:诗经《野有死麕》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词