致酒行

[] 李贺

零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿。

译文:我潦倒穷困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相劝,相祝身体健康。

注释:零落:漂泊落魄。奉觞(shāng):捧觞,举杯敬酒。客长寿:敬酒时的祝词,祝身体健康之意。

主父西游困不归,家人折断门前柳。

译文:当年主父偃向西入关,资用困乏滞留异乡,家人思念折断了门前杨柳。

注释:主父:《汉书》记载:汉武帝的时候,“主父偃西入关见卫将军,卫将军数言上,上不省。资用乏,留久,诸侯宾客多厌之。”后来,主父偃的上书终于被采纳,当上了郎中。折断门前柳:折断门前的杨柳。

吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。

译文:哎,我听说马周客居新丰之时,天荒地老无人赏识。

注释:马周:《旧唐书》记载:“马周西游长安,宿于新丰,逆旅主人唯供诸商贩而不顾待。周遂命酒一斗八升,悠然独酌。主人深异之。至京师,舍于中郎将常何家。贞观五年(631年),太宗令百僚上书言得失,何以武吏不涉经学,周乃为陈便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,问何,对曰:‘此非臣所能,家客马周具草也。’太宗即日招之,未至间,遣使催促者数四。及谒见,与语甚悦,令值门下省。六年授监察御史。”

空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽。

译文:只凭纸上几行字,就博得了皇帝垂青。

注释:龙颜:皇上。恩泽:垂青。

我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。

译文:我有迷失的魂魄,无法招回,雄鸡一叫,天下大亮。

注释:迷魂:这里指执迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃。(拿云 一作:拂云 / 擎云)

译文:少年人应当有凌云壮志,谁会怜惜你困顿独处,唉声叹气呢?

注释:拿云:高举入云。呜呃:悲叹。

小提示:李贺《致酒行》的翻译及注释内容

李贺

李贺

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗...

李贺的诗

查看更多

相关诗词