黄葛篇

[] 李白

黄葛生洛溪,黄花自绵幂(mì)


洛溪边生满了黄葛,黄色的葛花开得密密绵绵。

绵幂:密而互相掩盖之意。

青烟万条长,缭绕几百尺。
长长的蔓条蒙着清晨的烟雾,足足有几百尺长。

缭绕:此处意为缠绕。

闺人费素手,采缉作絺(chī)

(xì)


闺中的少妇,以其纤纤之素手,采来葛藤,制成丝锦,织成葛布。

素手:洁白的手。多形容女子之手。缉:收集。絺:细葛布。綌:粗葛布。絺綌,这里概指葛布。

缝为绝国衣,远寄日南客。
为远在绝国的征夫缝制暑衣,做好征衣远寄给在日南守边的丈夫。

绝国衣:即万里衣。绝国,即绝远之地,极其辽远之邦国,多指边疆。日南:郡名,秦象郡,唐属岭南道。即骏州,在今越南义安省荣市。

苍梧大火落,暑服莫轻掷(zhì)


等到征衣寄到后,恐怕苍梧地区傍晚的火星西落,时已至秋了。

苍梧:郡名,即梧州。今广西梧州。大火,星名,即心宿。大火落:时令已入秋矣。

此物虽过时,是妾手中迹。
虽然时节已过、但是此暑衣且莫轻掷,因为它是为妻亲手所制,上面寄有妾的一片真情和爱意啊。

妾:古代女子自称。

小提示:李白《黄葛篇》的翻译及注释内容

李白

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世...

李白的诗

查看更多

相关诗词