哭李商隐

[] 崔珏

成纪星郎字义山,适归高壤抱长叹。

译文:成纪郎官名字叫李义山,身归黄土让人空怀长叹。

注释:成纪:古县名,战国时设置,县址大约在今陕西省秦安县。星郎:《后汉书·明帝纪》:“馆陶公主为子求郎,不许,而赐钱千万。谓群臣曰:‘郎官上应列宿,出宰百里,苟非其人,则民受殃,是以难之。’”后因称郎官为“星郎”。适归:往归;归向。高壤:土丘。一作“黄壤”。

词林枝叶三春尽,学海波澜一夜干。

译文:诗词树林的枝叶已落尽,学术界的浪涛一夜枯干。

注释:词林:词坛。借指文学界。学海:喻指学术界。波澜:比喻诗文的跌宕起伏。

风雨已吹灯烛灭,姓名长在齿牙寒。

译文:狂风暴雨把那灯烛吹灭,姓名一直在我心中思念。

只应物外攀琪树,便著霓裳上绛坛。

译文:他应该到世外攀折玉树,身著霓裳登上那仙人坛。

注释:物外:世外。谓超脱于尘世之外。琪树:仙境中的玉树。霓(ní)裳(cháng):神仙的衣裳。相传神仙以云为裳。一作“霓衣”。绛坛:一作“玉坛”。

虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。

译文:空怀有凌云万丈的高才,一生胸襟不曾片刻展开。

注释:凌云:多形容志向崇高或意气高超。襟抱:怀抱之意。这里指远大的理想。

鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤不来。

译文:鸟啼花落斯人归于何处,竹死桐枯凤鸟不再飞来。

注释:竹死桐枯:传说中的凤凰非甘泉不饮,非竹不食,非梧桐不栖。这里是说社会残酷地剥夺了李商隐生存下去的条件。

良马足因无主踠,旧交心为绝弦哀。

译文:良马不遇足因无主而弯,知音痛失心由断弦而哀。

注释:踠(wǎn):屈曲、弯曲的意思。绝弦:断绝琴弦,喻失去知音。《吕氏春秋·本味》:“伯牙鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山,钟子期曰:‘善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。’少选之间,而志在流水,钟子期又曰:‘善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。’钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。”

九泉莫叹三光隔,又送文星入夜台。

译文:冥府不用感叹阴阳相隔,又有文星送入坟墓中来。

注释:九泉:犹黄泉。指人死后的葬处。三光:古人以日月星为三光。文星:文曲星,传说中天上掌管人间文事的星宿,通常指富有文才的人,此处指李商隐。

小提示:崔珏《哭李商隐》的翻译及注释内容

崔珏

崔珏

崔珏(音jue决),字梦之,唐朝人。尝寄家荆州,登大中进士第,由幕府拜秘书郎,为淇县令,有惠政,官至侍御。其诗语言如鸾羽凤尾,华美异常;笔意酣畅,仿佛行云流水,...

崔珏的诗

查看更多

相关诗词