关雎
[先秦]
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
译文:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
注释:关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。洲:水中的陆地。窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
译文:参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
注释:参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
译文:追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
注释:思服:思念。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
译文:参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
注释:琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
注释:芼(mào):择取,挑选。钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。
小提示:诗经《关雎》的翻译及注释内容
相关诗词
-
演关雎诗十首(其一)
有雎者鸠,和鸣关关。言求其匹,载涉其澜。载涉其澜,载泛其流。言求其匹,于彼中洲。中洲瀰瀰,河水泚泚。言求其匹,有蘋有芷。
-
演关雎诗十首(其八)
素琴之愔愔,匪淑女之来思,畴写我心。朱瑟之曼曼,匪淑女之贲思,畴适我愿。
-
演关雎诗十首(其七)
猗猗荇菜,素波濯之。左之左之,薄言擢之。猗猗荇菜,素波渫之。右之右之,薄言撷之。猗猗荇菜,素波激之。悉率左右,薄言缉之。
-
演关雎诗十首(其五)
佩玉之瑳,长袿婀娜。逝肯适我,独寐寤歌,云何其可。澹兮如菊,温兮如玉。在彼空谷,独寐寤宿,乱我心曲。
-
演关雎诗十首(其三)
维荇之菜,其根菁菁。潜彼中泠,溯流从之,时则逢之。维荇之菜,其叶离离。潜彼中湄,溯流洄之,时则披之。
-
演关雎诗十首(其二)
娈彼淑女,言洁其容。其容孔硕,勖君子之躬。娈彼淑女,言敕其仪。其仪不忒,勖君子之思。娈彼淑女,言正其色。其色斯庄,勖君子...
-
演关雎诗十首(其十)
我有钟鼓,载伐载考。以宴之子,其声肆好。我钟喤喤,我鼓逢逢。以宴之子,福禄攸同。我鼓逢逢,我钟喤喤。以宴之子,德音不忘。
-
演关雎诗十首(其九)
荇菜之芳兮,锜釜湘之。荇菜之茜兮,豆豋荐之。荇菜之脩兮,明堂羞之。
-
演关雎诗十首(其四)
窈兮窕兮,淑女佼兮。庶几觏之,俾偕老兮。窈兮窕兮,淑女杳兮。庶几觏之,劳心悄兮。窈兮窕兮,淑女藐兮。庶几觏之,惄如?兮。
-
演关雎诗十首(其六)
角枕粲兮,锦衾烂兮。夜漫漫兮,之子之远,行迨旦兮。翩其来思,以释我怨兮。轻飔飂兮,清漏遒兮。夜悠悠兮,之子之远,时不我留...