葛藟

[先秦] 诗经

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。

译文:葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。

注释:绵绵:连绵不绝。葛、藟(音垒):藤类蔓生植物。浒(音虎):水边。终:既已。 远(音院):远离。顾、有、闻:皆亲爱之意也。 有(音佑):通“佑”,帮助。 闻(音问):问。王引之《经义述闻》:“谓相恤问也。古字闻与问通。”

绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。

译文:葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。

注释:涘(音四):水边。

绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

译文:葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。

注释:漘(音纯):河岸,水边。昆:兄。

小提示:诗经《葛藟》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词