羔裘

[先秦] 诗经

(gāo)

(qiú)

逍遥,狐裘以朝(cháo)

。岂不尔思?劳心忉(dāo)

忉。
穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。

羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。朝:上朝。不尔思:即“不思尔”。忉忉:忧愁状。

羔裘翱(áo)

翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。

翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。在堂:站在朝堂上。忧伤:忧愁悲伤。

羔裘如膏(gào)

,日出有曜(yào)

。岂不尔思?中心是悼(dào)


羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。

膏:动词,涂上油。曜:照耀。悼:悲伤。

小提示:诗经《羔裘》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词