褰裳

[先秦] 诗经

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!

译文:你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!

注释:褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。惠:见爱。溱(zhēn):郑国水名,发源于今河南密县东北。不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作语气助词。

子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

译文:你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!

注释:洧(wěi):郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双泪河。溱、洧二水汇合合于密县。士:未娶者之称。

小提示:诗经《褰裳》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词