春思

[] 李白

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

译文:燕地小草像碧丝般青绿,秦地的桑树已叶翠之绿。

注释:燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

当君怀归日,是妾断肠时。

译文:当你怀念家园盼归之日,早就思念你而愁肠百结。

注释:君:指征夫。怀归:想家。妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。

春风不相识,何事入罗帏。

译文:春风啊你与我素不相识,为何吹进罗帐激我愁思?

注释:罗帏:丝织的帘帐。

小提示:李白《春思》的翻译及注释内容

李白

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世...

李白的诗

查看更多

相关诗词