长相思·村姑儿

[] 蔡伸

村姑儿,红袖衣,初发黄梅插秧(yāng)

时,双双女伴随。
年轻的村姑身穿红衣,在梅子成熟的时候,下地插秧,她们前后相随,结伴而行。

长相思:词牌名。初发黄梅:指梅子黄时。梅树早春开花,梅子立夏后熟,梅子黄时正是插秧时节。

长歌诗,短歌诗,歌里真情恨别离,休言伊(yī)

不知。
一路上,唱着长歌和短歌,歌里唱出了她们的真情,唱出了心中的怨恨别离,别说这一片心意他不知。

歌诗:即歌曲,比喻以歌词唱别情。休言:不要说。伊:他,指村女的情人。

小提示:蔡伸《长相思·村姑儿》的翻译及注释内容

蔡伸

蔡伸

蔡伸(1088—1156)字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士。宣和年间,出知潍州北海县、通判徐州。赵构以康王开大元帅幕府,...

蔡伸的诗

查看更多

相关诗词