昭君辞

[南北朝] 沈约

朝发披香殿,夕济汾(fén)

阴河。
早上离开汉代后宫,晚上度过汾水。


披香殿:汉后宫宫殿之一。济:渡。汾阴:地名。在今山西省万荣县境内。因在汾水之南而名。汉武帝时曾于此得宝鼎。汾阴河,似指汾水。

于兹怀九逝,自此敛双蛾(é)


此时已远离故乡离匈奴更近了,不由得黯然魂逝,自此双眉紧锁,愁苦满怀。


怀:怀念。胸怀。九逝:几度飞逝。谓因深思而心灵不安。双蛾:一双蛾眉。

沾妆如湛(zhàn)

露,绕臆(yì)

状流波。
沾在粉妆上的泪水犹如浓重的露水,泪水环绕眼睑状似流波。


沾妆:接触化妆。湛露:浓重的露水。绕臆:绕心得胸臆,缠绕的臆想。状:形状似。流波:流水。比喻晶莹流转的眼波。

日见奔沙起,稍觉转蓬多。
每天可见之处风沙奔腾,随风飘转的蓬草也随处可见。


奔沙:奔腾的风沙。稍觉:逐渐觉得。转蓬:随风飘转的蓬草。

(shuò)

风犯肌骨,非直伤绮(qǐ)

罗。
外凛冽的寒风,不仅侵透了身上的绮罗,深入骨髓。


朔风:寒风、西北风。肌骨:肌肤和骨头。非直:不是直接。绮罗:有文采的轻纱罗衣。我意,指美人。

(xián)

(tì)

试南望,关山郁(yù)

(cuó)

(é)


南望故国泪流满面,然而关山阻隔再不能回去。


衔涕:含着泪涕。试:尝试。郁:郁郁葱葱。嵯峨:山高峻貌。

始作阳春曲,终成苦寒歌。
试图用欢乐的曲子排遣心中的哀怨,始终无法弹出。


阳春曲:古曲。苦寒歌:古词牌。

惟有三五夜,明月暂经过。
南归无望,日后唯有每月十五的夜晚,月圆之时,聊以望月来寄托相思之情。


三五:十五,半月。

小提示:沈约《昭君辞》的翻译及注释内容

沈约

沈约

沈约(441~513年),字休文,汉族,吴兴武康(今浙江湖州德清)人,南朝史学家、文学家。出身于门阀士族家庭,历史上有所谓“江东之豪,莫强周、沈”的说法,家族社...

沈约的诗

查看更多

相关诗词