朔风诗(其一)

[魏晋] 曹植

仰彼朔风,用怀魏都。愿骋代马,倏(shū)

忽北徂(cú)


抬头仰望那呼啸的北风,心中怀念着故都邺城。多么希望骑上代马,迎风扬蹄,飞快地驰往洛阳。


仰:向。魏都:曹魏的故都邺城。代马:代郡产的马。徂:往。

凯风永至,思彼蛮方。愿随越鸟,翻飞南翔。
然而在那总是和风徐徐的南方,我却要思念着那蛮北的江南。希望跟随在那些南飞的鸟儿身后,去实现我南征的宏图大志。


凯风:南风。蛮方:南方。越鸟:生活在越国的鸟。

四气代谢,悬景运周。别如俯仰,脱若三秋。
时光荏苒,从太和元年徙封浚仪至此复还雍丘已过一年。这一别正如一俯一仰,相隔看起来并不太久,可对我来说却像过去了漫长的三年。


悬景:日月。景,同“影”。脱:离。

昔我初迁,朱华未希。今我旋止,素雪云飞。
回想当时“初迁”,雍丘还是百花盛开的春日。而今我重返故地,却已是“素雪云飞”的冬季。


朱华:指荷花。希:通“稀”,稀少。旋止:归来。

俯降千仞,仰登天阻。风飘蓬飞,载离寒暑。
八年之中,就好像翻越于高山峻谷之间,尝尽了颠沛流徙之苦。年复一年的风飘蓬飞和寒来暑往,不知何时才有我安定之所?


俯降千仞:向下入深谷。天阻:天险,指险峻的高山。离:通“罹”,遭到。

千仞易陟(zhì)

,天阻可越。昔我同袍,今永乖别。
高山深谷阻隔,千难万险,也可以翻越。你我同胞骨肉,却好像面临的是生离死别。


陟:登。同袍:指诗人胞兄曹彬。乖:离。

子好芳草,岂忘尔贻。繁华将茂,秋霜悴之。
你说过喜爱芳草,我就牢记着要把它们进献给你。谁料在它们荣华繁茂之际,你却驱使秋天的严霜,使它们归于憔悴凋零。


贻:赠。悴:伤。

君不垂眷,岂云其诚!秋兰可喻,桂树冬荣。
你毫不顾念我的忠贞之心,还谈什么诚信?请你明白,我忠贞的意志就像那寒霜中的秋兰,北风前的桂木,决不易改。


眷:顾念。荣:茂盛。

弦歌荡思,谁与销忧。临川慕思,何为泛舟。
弹琴放歌,虽可借以倾吐心曲,但却无人能帮我除去忧愁。雍丘之地,亦有川泽可供泛舟,可是怎么泛舟呢?


荡思:荡涤忧思。

岂无和乐(yuè)

,游非我邻。谁忘泛舟,愧无榜人。
不是我不想高高兴兴地去泛舟游乐,而是一起同游的跟我志趣不投。即便是有雅兴泛舟,却连个撑船的人都找不到啊。


和乐:指弦歌。邻:指志同道合者。榜人:驾船的人。

小提示:曹植《朔风诗(其一)》的翻译及注释内容

曹植

曹植

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”...

曹植的诗

查看更多

相关诗词