喜观即到复题短篇二首

[] 杜甫

巫峡千山暗,终南万里春。

译文:巫峡一带千山迷暗,遥想终南山万里皆春。

注释:巫峡:夔州(今奉节)一带峡谷。终南:终南山,在长安南五十里,秦岭主峰之一。

病中吾见弟,书到汝为人。

译文:我存病中见到弟弟的来信,不禁惊怪你还是世间之人。

意答儿童问,来经战伐新。

译文:边读信边回答几子的询问,弟弟远道来夔州正冒着故争的烟尘。

注释:儿童:指诗人的儿子宗文、宗武。战伐新:指大历二年(767)正月密诏郭子仪讨周智光和命大将浑瑊及李怀光陈兵渭水一事。

泊船悲喜后,款款话归秦。

译文:等到弟弟高兴地乘船来到巫峡口岸,哥俩要款叙乡情,话说归秦


注释:款款:徐徐,缓慢。秦:指长安。

待尔嗔乌鹊,抛书示鶺鸰。

译文:久久地等待你的到来,等不到你急得我禁不住把喜鹊嗔怪。

注释:嗔(chēn):责怪。鶺鸰(jí líng):鸟名。即脊令。《诗经·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急难。”言脊令失所,飞鸣求其同类。后因以脊令比喻兄弟。

枝间喜不去,原上急曾经。

译文:我还把你的信男给鶺鸰看,这时树上的喜鹊还是兴奋得不愿离开。从原野飞来的鶺鸰显出急难之意,我想弟弟你也像鶺鸰似的飞鸣,求其同怀。

江阁嫌津柳,风帆数驿亭。

译文:我老是凭倚着江阁翘首引颈,恨只恨江柳遮住了我的眼睛。

应论十年事,愁绝始星星。

译文:过去了不少舱只竟不见弟弟来到,我屈指数十年来的事,一会儿愁得要死,一会儿又苏醒过来。

注释:愁绝:愁极。星星:即“惺惺”,苏醒。

小提示:杜甫《喜观即到复题短篇二首》的翻译及注释内容

杜甫

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”...

杜甫的诗

查看更多

相关诗词