行路难·其一

[唐代] 李白

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 通:馐;直 通:值)

译文:金杯里装的名酒,每斗要价十千; 玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。

注释:玉盘:精美的食具。珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。直:通“值”,价值。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

译文:胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下; 拔剑环顾四周,我心里委实茫然。

注释:投箸:丢下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。茫然:无所适从。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)

译文:想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川; 要登太行,莽莽的风雪早已封山。

注释:太行:太行山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)

译文:象吕尚垂钓溪,闲待东山再起; 又象伊尹做梦,他乘船经过日边。

注释:闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。这两句表示诗人自己对从政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽复:忽然又。

行路难!行路难!多歧路,今安在?

译文:世上行路呵多么艰难,多么艰难; 眼前歧路这么多,我该向北向南?

注释:多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

译文:相信总有一天,能乘长风破万里浪; 高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

注释:长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。”会:当。云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。济:渡。

小提示:李白《行路难·其一》的翻译及注释内容

李白

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世...

李白的诗

查看更多

相关诗词