明妃曲二首
[宋]
明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂。
译文:明妃当时初起程出行离别汉宫时,泪湿桃花春风面鬓脚微微亦低垂。
注释:明妃:即王昭君,汉元帝宫女,容貌美丽,品行正直。晋人避司马昭讳,改昭为明,后人沿用。春风;比喻面容之美。杜甫《咏怀古迹五首》中咏昭君一首有“画图省识春风面”之句。这里的春风即春风面的省称。
低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。
译文:低头回看身影间周围无有此颜色,还让我君王的感情都难以控制。
注释:低徊:徘徊不前。不自持:不能控制自己的感情。
归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;
译文:离别归来却怪罪丹青画图手,美貌如此在眼中平生实未曾见有。
注释:归来:回过来。丹青手:指画师毛延寿。
意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。
译文:天仙意态由自生画笔难以描摹成,当时冤枉杀死画工毛延寿。
注释:意态:风神。
一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;
译文:从此一离去心知更不能回归,可怜还不能穿尽汉朝皇城之宫衣。
注释:着尽汉宫衣:指昭君仍全身穿着汉服。
寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。
译文:万里寄语欲相问塞南遥远家乡事,只有年年日日里眼望鸿雁往南飞。
注释:塞南:指汉王朝。
家人万里传消息,好在毡城莫相忆;
译文:家人虽然在万里传来亲人之消息,好好安心在毡城不要常将家相忆。
注释:毡城:此指匈奴王宫。游牧民族以毡为帐篷(现名蒙古包)。
君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。
译文:您还不曾见近在咫尺长门里幽幽阿娇被锁闭,人生如果要失意无分天南和地北。
注释:咫尺:极言其近。长门闭阿娇:西汉武帝曾将陈皇后幽禁长门宫。长门:汉宫名。阿娇:陈皇后小名字。
明妃初嫁与胡儿,毡车百两皆胡姬。
译文:明妃当初嫁给胡人的时候,身旁上百两的毡车上乘坐的都是胡人女子。
注释:“毡车”句:写匈奴派了大队胡姬来接昭君。《诗经·召南·鹊巢》:“之子于归,百两御之。”写贵族女子出 嫁,陪从很多。两:同辆。
含情欲语独无处,传与琵琶心自知。
译文:她多想找个人说话但无处可说,只能把心语寄托于琵琶声中,心事只有自己知道。
黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。
译文:她用能弹出美妙声音的手拨动黄金做的杆拨,弹起琵琶仰望空中飞鸿劝着胡酒。
注释:杆拨:弹琵琶的工具。春风手:形容手能弹出美妙的声音。
汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首。
译文:随嫁的汉宫侍女暗中垂泪,行走在大漠上的返国者频频回首。
注释:汉宫侍女:指陪昭君远嫁的汉官女。
汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心。
译文:汉朝之恩实在是浅薄啊,胡人之恩还要更深,人生的欢乐在于心与心相知。
可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。
译文:可怜王昭君的青冢已经荒芜埋没,还是有悲哀的乐曲流传至今。
注释:青冢:杜甫诗中有“独留青冢向黄昏”及“千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论”诸句,此用其意。相传昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
小提示:王安石《明妃曲二首》的翻译及注释内容
相关诗词
-
明妃曲二首
...可怜着尽汉宫衣;寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。家人万里传消息,好在毡城莫相忆;君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南...
-
明妃曲二首
...,可怜着尽汉宫衣;寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。家人万里传消息,好在毡城莫相忆;君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无...
-
明妃曲二首(其二)
明妃初嫁与胡儿,毡车百两皆胡姬。含情欲语独无处,传与琵琶心自知。黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。汉宫侍女暗垂泪,沙上行人...
-
明妃曲二首(其一)
明妃未出汉宫时,秀色倾人人不知。何况一身辞汉地,驱令万里嫁胡儿。喧喧杂虏方满眼,皎皎丹心欲语谁?延寿尔能私好恶,令人不自...
-
明妃曲二首(其二)
...心?直欲论情通汉地,独能将恨寄胡琴。但取当时能托意,不论何代有知音。长安美人誇富贵,未央宫殿竞光阴。岂知泯泯沉烟雾...
-
明妃曲二首(其一)
瀚海寒生带夜霜,月明笳鼓益凄凉。听来似和琵琶曲,莫是金舆降未央。
-
明妃曲二首(其一)
平生矜艳色,不得侍君王。独为黄金客,凋零白玉妆。出宫多夜月,上马尽秋霜。一奏琵琶曲,征人总断肠。
-
明妃曲二首(其二)
掩抑琵琶马上羞,未搊玉指泪先流。关月犹同边地色,朔风争似汉宫秋。
-
明妃曲二首(其二)
汉家曾壮羽林威,何事和戎妾不归。纵使妾颜犹易得,先朝谁解白登围。
-
明妃曲二首(其二)
愁闻边塞近,不厌马行迟。贱妾徒多怨,君王岂得知。南看非寝殿,北望是旌旗。寄谢丹青使,黄金有尽时。