怨歌行
[魏晋]
为君既不易,为臣良独难。
译文:做国君既不容易,做臣下实在更难。
注释:良:实在。《论语·子路》:“为君难,为臣不易。”为此二句所本。
忠信事不显,乃有见疑患。
译文:当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。
注释:显:明白,懂得。见:被。疑患:猜忌。
周公佐成王,金縢功不刊。
译文:周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。
注释:“周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。曾辅佐武王建立周朝,制礼定乐。武王死,成王继位,年幼,以周公辅政。金縢(téng):指用金属捆封起来的柜子。刊:削除,磨灭。指周公请求代武王死之功不可磨灭。
推心辅王室,二叔反流言。
译文:一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。
注释:二叔:指管叔姬鲜和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。流言:指管、蔡二叔散布的周公要篡位的谣言。
待罪居东国,泣涕常流连。
译文:周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。
注释:待罪:等待惩罚。东国:东都洛阳,周公在流言起来的时候,到东都洛阳避居。当时曹植的封地在东方,东国一语也有隐喻诗人自己之意。泣涕:流泪。流连:接连不断。
皇灵大动变,震雷风且寒。
译文:天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。
注释:皇灵:上天之灵。动变:感动而生变。古人认为天人之间有感应,这是说周公的遭遇感动了上天。据《尚书·金縢》载,周公避居洛阳的第二年秋天,镐(hào)京暴风大作,雷电交加,把田禾刮倒了,把大树拔起来。震:打雷。
拔树偃秋稼,天威不可干。
译文:拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。
注释:偃(yǎn):倒下。秋稼:禾。干:触犯,抗拒。
素服开金縢,感悟求其端。
译文:成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。
注释:素服:指没有文绣的衣服,古时祭天时所穿。端:原由,原委。
公旦事既显,成王乃哀叹。
译文:周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。
注释:事既显:指发现了周公愿以身代武王死的策文。乃:于是。哀叹:指周成王大为感悟,悲叹不已。
吾欲竟此曲,此曲悲且长。
译文:我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。
注释:“吾欲”四句:系诗末之套语,与诗旨无关,为合乐所加。竟:终。
今日乐相乐,别后莫相忘。
译文:今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。
小提示:曹植《怨歌行》的翻译及注释内容
相关诗词
-
怨歌行
新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。
-
怨歌行
怨歌复怨歌,怨歌声如何。妾自少小日,遍身穿绮罗。妙选归掖庭,君王恩爱多。晨妆对明镜,黛眉扫青螺。春去秋又来,光阴容易过。...
-
相和歌辞。怨歌行
城南有怨妇,含怨倚兰丛。自谓二八时,歌舞入汉宫,皇恩弄幸玉堂中。绿陌黄花催夜酒,锦衣罗袂逐春风。建章西宫焕若神,燕赵美女...
-
怨歌行
城南有怨妇,含情傍芳丛。自谓二八时,歌舞入汉宫。皇恩数流眄,承幸玉堂中。绿柏黄花催夜酒,锦衣罗袂逐春风。建章西宫焕若神,...
-
怨歌行
怨违情有悲,欢聚理无欺。欢怨非中则,感离难重持。才见春华交,倏巳晨露滋。秋风吹罗袂,团扇不复施。团扇与罗袂,用舍各有时。...
-
班媫妤世传怨歌行为班媫妤所作盖出于后人拟议为之且秋风团扇亦惟任时耳夫何怨之有乃作是诗以反之
并刀裂齐纨,制为素扇团。本以禦炎暑,匪为障轻寒。资用既有时,弃置应所安。辞辇夙励志,专房岂固欢。秋风不敢怨,君过非小弁。
-
怨歌行二首(其一)
膏沐徒为理,长宵恨有馀。罗衣新染泪,明月怨离居。
-
相和歌辞。怨歌行
紫殿秋风冷,雕甍白日沉。裁纨凄断曲,织素别离心。掖庭羞改画,长门不惜金。宠移恩稍薄,情疏恨转深。香销翠羽帐,弦断凤凰琴。...
-
怨歌行
丈夫好弓剑,行坐说金吾。喜闻有行役,结束不待车。官田赠倡妇,留妾侍舅姑。舅姑皆已死,庭花半是芜。中妹寻适人,生女亦嫁夫。...
-
怨歌行
高台风萧萧,下泽波湛湛。春草绿已萎,游子岁月深。驾言御松舟,写我繁忧襟。昔来睢鸠鸣,今已蟋蟀吟。遨游将安归,弭棹回塘阴。...