[先秦] 诗经

子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。

译文:对面这位大哥身手真敏捷啊!我进山打猎和他相逢在山凹。并肩协力追捕到两头小野兽,他连连打拱作揖夸我利落啊!

注释:还(xuán):轻捷貌。峱(náo):齐国山名,在今山东淄博东。从:逐。肩:借为“豜(jiān)”,大兽。《毛传》:“兽三岁为肩,四岁为特。”揖:作揖,古礼节。儇(xuān):轻快便捷。

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。

译文:对面这位大哥身材长得好啊!我进山打猎和他相逢在山道。并肩协力追捕到两头公野兽,他连连打拱作揖夸我本领高!

注释:茂:美,指善猎。牡:公兽。

子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

译文:对面这位大哥体魄好健壮啊!我进山打猎和他相逢在山南。并肩协力追捕到两匹狡猾狼,他连连打拱作揖夸我心地善!

注释:昌:指强有力。臧(zāng):善,好。

小提示:诗经《》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词