菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅
[唐]
红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。
译文:当时红楼离别之夜,令人惆怅不已,香灯隐约地映照着半卷的流苏帐。
注释:红楼:红色的楼,泛指华美的楼房。此指官贵人家女子的闺一说犹青楼,妓女所居。堪惆怅:堪,“那堪”的省文。此指因失意或失望而伤感、懊恼。香灯:即长明灯。通常用琉璃釭盛香油燃点。流苏帐:用彩色羽毛或丝线等制成的穗状垂饰物。常饰干车马、帐帐等物上。此指饰有流苏的帷帐。
残月出门时,美人和泪辞。
译文:残月将落,天刚破晓时,“我”就要出门远行,美人含着泪珠为“我”送行,真是“寸寸柔肠,盈盈粉泪”的样子。
注释:残月出门时美人和泪辞:此句是当黎明之时将要出门离去女子留着眼泪与之辞别。
琵琶金翠羽,弦上黄莺语。
译文:临别时为我弹奏一曲如泣如诉的乐章,那琵琶杆拨上装饰着用金制成的翠羽,雍容华贵;那琵琶弦上弹奏着娇软的莺语,婉转动人。
注释:琵琶:初创批把。见《释名释乐器》。此类乐器原流行于波斯、阿拉伯等地,汉代传人我国。后经改造,团体修颈,有四弦、十二柱。俗称“秦汉子”。南北朝时又有曲项琵琶传八我国。四弦腹呈半梨形颈上有四柱,横抱怀中用拨子弹奏即现今琵琶的前身。唐宋以来经不断改进柱垃逐渐增多改横抱为竖抱,废拨子改用手指弹奏,观今民间的琵琶有十七柱,通常称四相十三品革新的琵琶有六相十八品;后者能弹奏所有半音技法丰富成为重要的民族乐器。金翠羽:指琵琶上用黄金和翠玉制成的饰物。弦上黄莺语:此句是指琵琶之声犹如黄莺的啼叫。
劝我早还家,绿窗人似花。
译文:那凄恻的音乐分明是在劝“我”早些儿回家,碧纱窗下有如花美眷在等着他。
注释:绿窗:绿色纱窗。指贫女的闺室。与红楼相对,红楼为富家女子闺室。据唐圭璋《唐宋词简释》记载。
小提示:韦庄《菩萨蛮·红楼别夜堪惆怅》的翻译及注释内容
相关诗词
-
菩萨蛮·红楼遥隔廉纤雨
红楼遥隔廉纤雨。沉沉暝色笼高树。树影到侬窗。君家灯火光。风枝和影弄。似妾西窗梦。梦醒即天涯。打窗闻落花。
-
菩萨蛮·劝君今夜须沉醉
劝君今夜须沉醉,尊前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。须愁春漏短,莫诉金杯满。遇酒且呵呵,人生能几何。
-
菩萨蛮·玉楼明月长相忆
玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力。门外草萋萋,送君闻马嘶。画罗金翡翠,香烛销成泪。花落子规啼,绿窗残梦迷。
-
菩萨蛮(怨别)
吹箫人去行云杳。香篝翠被都闲了。叠损缕金衣。是他浑不知。冷烟寒食夜。淡月梨花下。犹自软心肠。为他烧夜香。
-
菩萨蛮.玉楼春.答紫竹
绿阴扑地莺声近。柳絮如绵烟草衬。双鬟玉面碧窗人。一纸银钩青鸟信。佳期远卜清秋夜。桐树梢头明月挂。天公若解此情深,此岁何须...
-
菩萨蛮(其一)别恨
芳塘弱柳波纹碧。画楼香雨花光湿。梦断晓钟残。床堆绣被闲。漫将沉水爇。心似丁香结。啮指暗寻思。相逢定几时。
-
菩萨蛮.三月晦夜午起,和芦川送春韵
丁香开尽春光老。花前未减情怀少。最晚信风狂。酒乖诗更妨。起宜中夜舞。情到临歧处。怜取眼前春。晓钟愁杀人。
-
菩萨蛮.红叶
霜林忽讶红如许。生憎不入群芳谱。渲染十分工。可怜不耐风。飘飘贪弄影。寂寞吴江冷。万里夕阳明。空山忽作春。
-
菩萨蛮(其七)别
月晴云散人离别。别离人散云晴月。齐若杜鹃啼。啼鹃杜若齐。送愁将破梦。梦破将愁送。难会后来单。单来后会难。
-
菩萨蛮(其一)月夜不寐。忆亡妹纬青
琼楼十二无消息。返魂难觅鸿都术。一卷箧中诗。心情只自知。十年馀涕泪。忽忽成憔悴。依旧月光寒。谁教特地圆。