七哀诗

[魏晋] 曹植

明月照高楼,流光正徘徊。
明月照在高高的阁楼上,清澄的月光如徘徊不止的流水轻轻晃动着。


流光:洒下的月光。

上有愁思妇,悲叹有余哀。
伫立在高楼上登高望远的思妇,在月光的沐浴下伤叹着无尽哀愁。


余哀:不尽的忧伤。

借问叹者谁?言是宕(dàng)

子妻。
请问那不住哀叹的是什么人呢?说是离乡外游,久久不归之人的妻子。


宕子:荡子。指离乡外游,久而不归之人。

君行逾十年,孤妾常独栖(qī)


夫君外行已经超过十年了,为妻的常常形只影单的一人独处。


逾:超过。独栖:孤独一个人居住。

君若清路尘,妾若浊(zhuó)

水泥。
夫君就像那路上飘忽不定的轻尘,为妻就像是污浊的水中的淤泥。


清:形容路上尘。浊:形容水中泥。“清”、“浊”二者本是一物。

浮沉各异势,会合何时谐?
夫妇本是一体,如今地位不同了,什麼时候才能重会和好?


浮:就清了。沉:就浊了。比喻夫妇(或兄弟骨肉)本是一体,如今地位(势)不同了。

愿为西南风,长逝入君怀。
可以的话,我愿意化作一阵西南风,随风投入夫君的怀抱中!


逝:往。

君怀良不开,贱妾当何依?
夫君的怀抱若是不向我开放,那么做妻子的又要依靠谁呢?


君怀:指宕子的心。良:很久,早已。

小提示:曹植《七哀诗》的翻译及注释内容

曹植

曹植

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”...

曹植的诗

查看更多

相关诗词