梦扬州·晚云收

[] 秦观

晚云收。正柳塘、烟雨初休。燕子未归,恻恻清寒如秋。小栏外,东风软,透绣帷、花蜜香稠。江南远,人何处,鹧鸪啼破春愁。

译文:傍晚时分,在栽满了杨柳的堤岸上,一场蒙蒙细雨刚停。怎么去年的燕子还不见飞回来呢?真让人心烦,正是春天,可让人已有了秋寒的感觉。小栏外面春风轻柔,恋人尚未归来。蜂儿经过一春的辛劳,收获甚丰,诱人的蜜香都透过绣帏浓浓地散发着。而自己心里却没有一丝甜意,恋人只说到江南一带去了,可江南那样遥远广大,到底在何处呢?正苦苦地想着,耳边又传来鹧鸪讨厌的啼叫声,更使人不胜忧愁。

注释:柳塘:栽植杨柳的池边堤岸。唐严维《酬刘员外见寄》诗:“柳塘春水漫,花坞夕阳迟。”宋贺铸《踏莎行》:“杨柳回塘,鸳鸯别浦。”烟雨:濛濛细雨。唐杜牧《江南春绝句》:“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。”前蜀韦庄《三堂东湖作》:“何处最添诗客兴,黄昏烟雨乱蛙声。”燕子未归:言春社未到。燕子春社来,秋社去,又称“社燕”。春社在立春后第五个戊日,约农历二月二十左右。恻恻(cè):寒侵肌肤的感觉。唐韩愈《秋怀》诗:“秋气日恻恻,秋空日凌凌。”又韩偓《寒食夜》诗:“恻恻轻寒剪剪风,杏花飘雪小桃红。”东风软:春风柔和。唐沈亚之《春色满皇州》诗:“风软游丝重,光融瑞气浮。”又温庭筠《郭处士击歌》:“吾闻三十六宫花离离,软风吹春星斗稀。”花蜜香稠(chóu):《词谱》作“阴密”,《花庵词选》及毛本作“花密”。“密”与“稠”对举,义较胜。疑宋本有误。鹧(zhè)鸪(gū):鸟名。崔豹《古今注》中《鸟兽》:“南山有鸟,名鹧鸪,自呼其名,常向日而飞。畏霜露,早晚希出。”唐郑谷《席上贻歌者》诗:“坐中亦有江南客,莫向春风唱鹧鸪。”

长记曾陪燕游。酬妙舞清歌,丽锦缠头。殢酒为花,十载因谁淹留。醉鞭拂面归来晚,望翠楼,帘卷金钩。佳会阻,离情正乱,频梦扬州。

译文:我记得,曾陪你一起宴游,为了报答你优美的舞姿和清妙的歌声,我用丽锦为你缠头。我迷恋酒色,长时间地淹留在扬州,还不是因为你吗?在那些日子里,我经常骑马去游乐,直到天黑了,才喝得醉醺醺地回来。可抬头望翠楼时,你每次都卷起帘子,在等待着我。可惜现在我俩远隔千山万水,难以相会。想你想得我心绪烦乱,只能在梦中频频地与你相会了。

注释:缠头:唐宋时以锦彩赏赐歌女舞妓,称“缠头”。《太平御览》卷八一五引《唐书》:“旧俗赏歌舞人,以锦彩置之头上,谓之‘缠头’。宴飨加惠,借以为词。”实指赏赐的酬金。唐杜甫《即事》诗:“笑时花近眼,歌罢锦缠头。”白居易《琵琶行》:“五陵年少争缠头,一曲红销不知数。”殢(tì)酒为花:沉溺于酒色之中。为花,张本、毛本作“困花”。清万树《词律》卷十四作“殢酒困花”,并云:“从‘长记’起至‘金钩’,皆追想当时游宴之乐,为酒所殢,为花所困也。沈氏及《图谱》以困作为,全失意味。而沈氏又注云:‘为,一作困。’不惟平声失调,而下即有‘因谁’之因字,岂不一顾耶?”按《玉篇》云:“殢,困极也。”此言醉酒、病酒。宋辛弃疾《木兰花慢》、《滁州送范悴》词:“长安故人问我,道愁肠酒只依然。”十载句:化用杜牧《遣怀》诗:“十年一觉扬州梦,赢得青薄幸名。”而灭尽畦径,自喻在扬州淹留之久。醉鞭(biān)拂面:酒醉中用马鞭在脸上轻轻拂拭。唐白居易《晚兴》诗:“柳条春拂面,衫袖醉垂鞭。”翠楼:华美的高楼。《艺文类聚》六三,汉李尤《平乐观赋》:“大厦累而鳞次,承岧荛之翠楼。”后多指女子所居。唐王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。”佳会:犹佳期。指与所欢的约会。离情正乱:离别的痛苦正使心情烦乱。

小提示:秦观《梦扬州·晚云收》的翻译及注释内容

秦观

秦观

秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。秦观一生坎坷,所写诗词,高古沉重,...

秦观的诗

查看更多

相关诗词