东门之墠

[先秦] 诗经

东门之墠(shàn)

,茹(rú)

(lǘ)

在阪(bǎn)

。其室则迩(ěr)

,其人甚远。
东门附近的郊野平地,茜草沿着山坡生长。他家离我很近,人却像在远方。

墠:经过整治的郊野平地。茹藘:草名。即茜草。阪:小山坡。迩:近。

东门之栗(lì)

,有践家室。岂不尔思?子不我即!
东门附近种着栗树,房屋栋栋整齐排列。哪里是不想念你?是你不肯亲近我。

栗:木名。有践:同“践践”,行列整齐的样子。家室:房舍;住宅。不尔思:即不思尔。不想念你。不我即:即不即我。我不想亲近你;即:走进,接近。

小提示:诗经《东门之墠》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词