匏有苦叶

[先秦] 诗经

匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。

译文:葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口。深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走。

注释:匏(páo袍):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。意指葫芦八月叶枯成熟,可以挖空作渡水工具。济:水名。涉:一说涉水过河,一说渡口。厉:带。一说解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。揭(qì气):提起下衣渡水。

有瀰济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。

译文:济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢。水涨车轴浸不到,野雉求偶鸣声传。

注释:弥(mí弥):大水茫茫。盈:满。鷕(yǎo咬):雌山鸡叫声。不濡(音如):不,语词;濡,沾湿。轨:车轴头。牡:雄雉。

雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。

译文:又听嗈嗈大雁鸣,天刚黎明露晨曦。男子如果要娶妻,趁未结冰来迎娶。

注释:雝雝(yōng拥):大雁叫声和谐。旦:天大明。归妻:娶妻。迨(dài带):及,等到;乘时。泮(pàn盼):分,此处当反训为“合”。冰泮,指冰融化。

招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友。

译文:船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我将恋人静静等。

注释:招招:招唤之貌,一说摇橹曲伸之貌。舟子:摆渡的船夫。人涉:他人要渡河。卬:(áng昂),代词,表示“我”。否:不(渡河)。卬否:即我不渡河之意。须:等待。友:指爱侣。

小提示:诗经《匏有苦叶》的翻译及注释内容

诗经

诗经

不详

诗经的诗

查看更多

相关诗词